Balzer, Berit Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán 2013 - Dykinson
Balzer, Berit Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán 2013 - Dykinson P. 323-340 Fa parte di Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda Capitoli dello stesso volume (disponibili singolarmente) Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda Ottieni capitolo Producción bibliográfica de M.A. Vega Cernuda ; Aquí comienza nuestro libro, tu libro Ottieni capitolo Una amistad como puente entre dos orillas Ottieni capitolo Miguel Ángel Vega Cernuda, traductor Ottieni capitolo La Traducción y su Historia : viaje hacia el otro y lo otro Ottieni capitolo ¿Qué habría sido del mundo si no hubieran existido los traductores? Ottieni capitolo Dinámicas del pensamiento traductológico en Colombia Ottieni capitolo En el nombre del Rey : los traductores y lexicógrafos franciscanos españoles Ottieni capitolo Escritores traductores y traductores escritores : un aspecto olvidado de la historia literaria Ottieni capitolo Breve historia de la traducción en el Perú Ottieni capitolo De Gresset a Martínez Colomer o un (serio) franciscano traduciendo una obra festiva Ottieni capitolo Hans Carl Artmanns Übersetzung des Lustspiels Dame Kobold Ottieni capitolo La historia de la traducción en España en el siglo XX : metodologías de investigación, periodos históricos, tipología de obras Ottieni capitolo La preparación de la lectura guiada de un texto notarial Ottieni capitolo El traductor de poesía : entre la creación ilimitada y el yugo de la palabra Ottieni capitolo La autotraducción y el IULMyT Ottieni capitolo Autotraducción : ensayo de tipología Ottieni capitolo El aforismo austriaco en España : traducciones de Karl Kraus, Arthur Schnitzler y Ludwig Wittgenstein Ottieni capitolo La biblioteca de Borges en Alemania Ottieni capitolo El teatro alemán en los escenarios españoles desde 1939 : breve informe de su recepción Ottieni capitolo Hermann Kesten : Der Mohr von Kastilien - wenig bekanntes Werk eines halbvergessenen Autors Ottieni capitolo Don Segundo Sombra : análisis contrastivo del original español y su traducción alemana Ottieni capitolo Exploraciones estilísticas en la traducción de Literatura centroamericana Ottieni capitolo Über eine frühe spanisch-deutsche Übersetzung vom Beginn des 17. Jahrhunderts Ottieni capitolo Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán La obra científico-médica de Hildegard von Bingen : testimonios tempranos de terminología científica en lengua vernácula Ottieni capitolo Alternative Übersetzungsformen des Spanischen Gerundiums : Eine vergleichende morphosyntaktische Studie des Deutschen und des Spanischen Ottieni capitolo Intertextualidad, intermedialidad y traducción : a propósito de Turandot, Prinzessin von China de F. Schiller Ottieni capitolo Von den Meistersingern zum Parsifal : Richard Wagners nationale Hoffnung und Enttäuschung Ottieni capitolo El Camino de Santiago alemán Ottieni capitolo Luzáns poetische und rhetorische Theorie Ottieni capitolo Berufene Mittler : Deutsche Botschafter in Spanien im Strudel der Zeit Ottieni capitolo La traducción de teoría del arte e ideas estéticas en Malerei und Zeichnung de Max Klinger Ottieni capitolo Mostra altro Informazioni ISBN: 9788490312858 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/212736