Balzer, Berit Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán 2013 - Dykinson
Balzer, Berit Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán 2013 - Dykinson P. 323-340 Ist Teil von Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda Artikel aus derselben Ausgabe (einzeln erhältlich) Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda Artikel abrufen Producción bibliográfica de M.A. Vega Cernuda ; Aquí comienza nuestro libro, tu libro Artikel abrufen Una amistad como puente entre dos orillas Artikel abrufen Miguel Ángel Vega Cernuda, traductor Artikel abrufen La Traducción y su Historia : viaje hacia el otro y lo otro Artikel abrufen ¿Qué habría sido del mundo si no hubieran existido los traductores? Artikel abrufen Dinámicas del pensamiento traductológico en Colombia Artikel abrufen En el nombre del Rey : los traductores y lexicógrafos franciscanos españoles Artikel abrufen Escritores traductores y traductores escritores : un aspecto olvidado de la historia literaria Artikel abrufen Breve historia de la traducción en el Perú Artikel abrufen De Gresset a Martínez Colomer o un (serio) franciscano traduciendo una obra festiva Artikel abrufen Hans Carl Artmanns Übersetzung des Lustspiels Dame Kobold Artikel abrufen La historia de la traducción en España en el siglo XX : metodologías de investigación, periodos históricos, tipología de obras Artikel abrufen La preparación de la lectura guiada de un texto notarial Artikel abrufen El traductor de poesía : entre la creación ilimitada y el yugo de la palabra Artikel abrufen La autotraducción y el IULMyT Artikel abrufen Autotraducción : ensayo de tipología Artikel abrufen El aforismo austriaco en España : traducciones de Karl Kraus, Arthur Schnitzler y Ludwig Wittgenstein Artikel abrufen La biblioteca de Borges en Alemania Artikel abrufen El teatro alemán en los escenarios españoles desde 1939 : breve informe de su recepción Artikel abrufen Hermann Kesten : Der Mohr von Kastilien - wenig bekanntes Werk eines halbvergessenen Autors Artikel abrufen Don Segundo Sombra : análisis contrastivo del original español y su traducción alemana Artikel abrufen Exploraciones estilísticas en la traducción de Literatura centroamericana Artikel abrufen Über eine frühe spanisch-deutsche Übersetzung vom Beginn des 17. Jahrhunderts Artikel abrufen Definición e indefinición : algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán La obra científico-médica de Hildegard von Bingen : testimonios tempranos de terminología científica en lengua vernácula Artikel abrufen Alternative Übersetzungsformen des Spanischen Gerundiums : Eine vergleichende morphosyntaktische Studie des Deutschen und des Spanischen Artikel abrufen Intertextualidad, intermedialidad y traducción : a propósito de Turandot, Prinzessin von China de F. Schiller Artikel abrufen Von den Meistersingern zum Parsifal : Richard Wagners nationale Hoffnung und Enttäuschung Artikel abrufen El Camino de Santiago alemán Artikel abrufen Luzáns poetische und rhetorische Theorie Artikel abrufen Berufene Mittler : Deutsche Botschafter in Spanien im Strudel der Zeit Artikel abrufen La traducción de teoría del arte e ideas estéticas en Malerei und Zeichnung de Max Klinger Artikel abrufen Mehr anzeigen Informationen ISBN: 9788490312858 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/212736