Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore
Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore P. 119-136 Fa parte di Letteratura e letterature : 7, 2013 Articoli dello stesso fascicolo (disponibili singolarmente) Editoriale Ottieni articolo All'insegna dell'anafora, 2 : lettura di Le stagioni (Montale, Satura) Ottieni articolo Ibridazioni postmoderne : note in margine a Vieux Saxe di Durs Grünbein Ottieni articolo Il prestigio inattuato : stilemi mallarméani in Avvento notturno di Mario Luzi Ottieni articolo Tempo (e modi) del tradurre Ottieni articolo Spoon River : una traduzione a quattro mani Ottieni articolo Le traduzioni di Ulisse nell'Italia del secondo dopoguerra Ottieni articolo Vittorini traduttore di The Pastures of Heaven di Steinbeck : esempi di impoverimento espressivo Ottieni articolo Il cammino inverso della traduzione : Vittorio Sereni e i Feuillets d'Hypnos di René Char Ottieni articolo Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) Doris Lessing senza il comunismo Ottieni articolo Il nodo della storia : appunti sul tradurre poesia Ottieni articolo Una recente Operetta morale : Apologia di Santippe di Laura Lilli Ottieni articolo Recensioni Ottieni articolo Mostra altro Informazioni ISSN: 1973-2600 Permalink: http://digital.casalini.it/2616487