Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore
Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore P. 119-136 Ist Teil von Letteratura e letterature : 7, 2013 Artikel aus derselben Ausgabe (einzeln erhältlich) Editoriale Artikel abrufen All'insegna dell'anafora, 2 : lettura di Le stagioni (Montale, Satura) Artikel abrufen Ibridazioni postmoderne : note in margine a Vieux Saxe di Durs Grünbein Artikel abrufen Il prestigio inattuato : stilemi mallarméani in Avvento notturno di Mario Luzi Artikel abrufen Tempo (e modi) del tradurre Artikel abrufen Spoon River : una traduzione a quattro mani Artikel abrufen Le traduzioni di Ulisse nell'Italia del secondo dopoguerra Artikel abrufen Vittorini traduttore di The Pastures of Heaven di Steinbeck : esempi di impoverimento espressivo Artikel abrufen Il cammino inverso della traduzione : Vittorio Sereni e i Feuillets d'Hypnos di René Char Artikel abrufen Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) Doris Lessing senza il comunismo Artikel abrufen Il nodo della storia : appunti sul tradurre poesia Artikel abrufen Una recente Operetta morale : Apologia di Santippe di Laura Lilli Artikel abrufen Recensioni Artikel abrufen Mehr anzeigen Informationen ISSN: 1973-2600 Permalink: http://digital.casalini.it/2616487