Capitolo
Versione Digitale
Download | Copia/incolla | Stampa
Voices from the Free World? : Reading and Translating Practices in Soviet Samizdat
P. 147-155
-
Informazioni
-
Nello stesso volume
- Introduction
- Traduzione, rappresentazione e performance narrativa
- The Eastern Wave in Translation Studies : Remapping the Field beyond Eurocentric Conceptions
- Translating the Border : a Love-affair
- Riflessioni per una poetica (semiotica) della traduzione
- La pazienza di Giobbe : tradurre e interpretare alla fine dell'Illuminismo
- Taming the East : Translating the Upanisads into the West
- Mohammad and the Netherlands : Kader Abdolah's The Messenger and The Qur'an
- I paradigmi traduttivi di Simeon Polockij
- Can Russian Transrational or Transmental Language be Translated into any Other Language?
- Voices from the Free World? : Reading and Translating Practices in Soviet Samizdat
- Poeti in transito : traduzione e riscrittura della poesia russa del '900 nelle due Germanie
- La letteratura italiana in Russia : osservazioni sulla politica editoriale
- D. G. Rossetti's Intersemiotic Translation of Oriental Culture
- English, but not Quite : Translating Two Cultures
- Etel Adnan's The Arab Apocalypse : Self-translating the Untranslatable
- In Other Pictures : Translating Cultures, Translating Comics in Kari
- My Name is Khan : Engagement, Affect and Conflict in Audiovisual Translation
- Translating Multiple Wavelenghts : Mira Nair's The Reluctant Fundamentalist
- Parole piene/vuote : traduzione e ricezione di una dicotomia tradizionale cinese nella linguistica occidentale
- Language, Identity and Rebellion : the Cry of Multatuli and the Murmur of Couperus
- Masala Crime Fiction : Translating the West in Mumbai
- Negoziazioni d'identità nel doppio codice hindi-inglese di Mamta Kaliya
- Charting the East in Nadeem Aslam's Maps for Lost Lovers
- An Israeli Subversive Biblical Novel : the Italian Version of Yochi Brandes' Melakhim Gimel
- I sefarditi, soggetto tradotto/traduttore attraverso il Mediterraneo
- The Challenge of Teaching Translation at University Level
- Toward Asymmetrical Corpora, or what Italian and English Speaking Archaeologists See When They Look at an Islamic Finding
- Notes on Contributors