Il De' Benefizii di Benedetto Varchi. Verso l'edizione [risorsa elettronica]
1 risorsa online (29 p.) p.
208-236.
Il contributo presenta i caratteri fondamentali della traduzione del De beneficiis di Seneca compiuta da Benedetto Varchi (Firenze, Torrentino, 1554), in vista dell'edizione critica del testo. Si offrono le coordinate essenziali per inquadrare l'opera, sia sotto il profilo culturale, considerando la sua genesi, l'ambiente di composizione e le sue fonti, sia sotto il profilo più propriamente linguistico, in particolare alla luce delle dichiarazioni programmatiche dell'autore che presiedono alla pratica della traduzione. Dall'analisi così orientata emergono alcuni aspetti salienti, quali: la relazione tra Varchi e la famiglia vicereale dei Toledo di Napoli; il rapporto della versione volgare con la tradizione del testo di Seneca, con speciale riferimento alle edizioni dell'Opera omnia senecana curate da Erasmo da Rotterdam; le tipologie dei mezzi espressivi che, a livello lessicale e frasale, sostanziano la vivace lingua fiorentina della traduzione.
Forma parte de
Studi linguistici italiani : 2, 2022-
Artículos del mismo número (disponibles individualmente)
-
Información
Código DOI: 10.61001/108416
ISSN: 0394-3569