2023 - LYSA Publishers
Chapter
Digital Version
Download | Copy/paste | Printing
Teodoro Prodromo, Rhod. Dos. 9.201 : critica testuale ed esegesi
P. 429-445
- In the much disputed sixth line of the hexameter oracle inserted by Theodore Prodromus in his novel Rhodanthe and Dosicles (9.196-204), one should consider the possibility of reading e léfsete, a minimal alteration of the transmitted text. A detailed analysis of the evidence shows that Byzantine poets and learned men admitted the existence of léfso as future tense of léfsso. This accounts for the mistake of Strato, Rhodanthe's old father, who reads eléfsete, an alleged future of eléftho, in the written text of the oracle instead of é léfsete: such a reading, together with the addition of an undeserved punctuation (a kind of awkward metacharaktirismós), leads him to utterly misunderstand the god's words. In other words, in this passage Theodore Prodromus appears to make fun not only of the Byzantine obsession with oracles, but also of but also of some of his contemporaries, who were not so skilled in interpreting ancient texts written in capital letters and in scriptio continua.
- Finally, brief remarks are added on lines 222-24, where Lysippus, Strato's son's father-in-law, also proves not very clever in understanding Apollo's hexameters. [Publisher's text]
-
Information
ISBN: 9789464753127
-
In the same volume
- La presenza di Omero nella biblioteca e nelle opere di Aulo Giano Parrasio
- "These devices are the writer's own technique" : Eustathios of Thessalonike and the Redefinition of Rhetorical Genre
- Sugli esametri tetracoli : tendenze stilistiche e sclerotizzazione dell'esametro tardoantico
- Un preteso "srotolapapiri"
- Belisario : il potere e l'invidia : un capitolo di storia letteraria greca, da un'edizione cinquecentesca al teatro delle ombre
- Friedrich Staphylus e la translatio studiorum Graecorum nella Germania della Riforma
- Sul testo dell'Onomasticon di Giulio Polluce
- Apuleio il grande?
- "Perché tramonti, o sole?" : la poesia di Manuele Olobolo per la prokypsisdi Anna di Ungheria : linguaggio metaforico e rilevanza politica
- Rinuccio Aretino's Translations of Pseudopythagorica
- Tra metafora e reificazione : la critica "graffiante" di Eschilo ai prologhi euripidei nelle Rane di Aristofane
- Lexikographisches aus griechischen und lateinischen Quellen
- Crónica de la familia Meliseno (Berol. Phill. 1456)
- Guarino von Verona in Konstantinopel
- Zur Sprache und zum Text des Syntipas
- The Encomium of George Akropolites for St George (BHG 684a)
- Unicorn or No Unicorn : Stephanites and Ichnelates, Prol. 3.10.
- Teodoro Prodromo, Rhod. Dos. 9.201 : critica testuale ed esegesi
- Aristofane, Ecclesiazuse 500-13
- Tre note alle Coefore di Eschilo
- Periautologia e antirrhesis nell'Oratio 62 F. di Libanio, Contra irrisores
- Some Unedited Writings of Lauro Quirini and a catalogue of his works
- Tradizione indiretta, papiri e edizioni critiche : il caso di Omero
- The three-armed candlestick of Bishop Pantoleon in George of Gallipoli's verses
- Historias que definen lugares : El Cáucaso de Prometeo en las Parécbolas a Dionisio Periegeta de Eustacio de Tesalónica
- Un unicismo teocriteo: Laerte perisplanchnio (-eoc. 16.56)
- Dukas der Erzähler versus Dukas den Historiker
- Handschrift und Inschrift : Liturgische Verse des Nikephoros KallistouXanthopoulos und ihre sekundäre Verwendung
- "Quella piccola goccia di miele" : migrazione di una parabola dall'Oriente a Bisanzio e da Bisanzio all'Occidente
- Zeitzeichen und Falkenmotiv nach Horapollon in ms. Royal 12 C III (British Library)
- "Es bienaventurado varón el que en concilio malicioso no anduvo descuidado" : la Metáfrasis de los Salmos de Apolinario de Laodicea : una aproximación a los modos de reescritura en poesía tardoantigua
- Descriptions in Verse in the Late Byzantine Literature
- Ripensando al Marciano greco 470, tra Trivizia e Callisto
- Une homélie pseudo-chrysostomienne : l'In catechumenos (CPG 4623) : édition critique