2023 - LYSA Publishers
Chapter
Digital Version
Download | Copy/paste | Printing
Guarino von Verona in Konstantinopel
P. 301-365
- When Guarino of Verona and Manuel Chrysoloras met in Venice in 1403, Guarino decided to follow the latter to Constantinople to improve his knowledge of Greek. Besides a few letters, a bilingual treaty of May 22nd, 1406 between Emperor Manuel II Palaeologus and Venice is an illustrative witness of his engagement in the chancery of the Venetian bailo. The Latin part of this bilingual document was written by Guarino himself. Although the text relies on typical formulas and older models, it is worth re-examining Guarino's contribution. Besides being a pioneer in his use of a new script, he also seems to have influenced the notary of the Byzantine chancery, responsible for the synoptic Greek part. Furthermore, Guarino was thought to be the translator of the Latin version, which has to be revised according to the practice for such treaties. [Publisher's text]
-
Information
ISBN: 9789464753127
-
In the same volume
- La presenza di Omero nella biblioteca e nelle opere di Aulo Giano Parrasio
- "These devices are the writer's own technique" : Eustathios of Thessalonike and the Redefinition of Rhetorical Genre
- Sugli esametri tetracoli : tendenze stilistiche e sclerotizzazione dell'esametro tardoantico
- Un preteso "srotolapapiri"
- Belisario : il potere e l'invidia : un capitolo di storia letteraria greca, da un'edizione cinquecentesca al teatro delle ombre
- Friedrich Staphylus e la translatio studiorum Graecorum nella Germania della Riforma
- Sul testo dell'Onomasticon di Giulio Polluce
- Apuleio il grande?
- "Perché tramonti, o sole?" : la poesia di Manuele Olobolo per la prokypsisdi Anna di Ungheria : linguaggio metaforico e rilevanza politica
- Rinuccio Aretino's Translations of Pseudopythagorica
- Tra metafora e reificazione : la critica "graffiante" di Eschilo ai prologhi euripidei nelle Rane di Aristofane
- Lexikographisches aus griechischen und lateinischen Quellen
- Crónica de la familia Meliseno (Berol. Phill. 1456)
- Guarino von Verona in Konstantinopel
- Zur Sprache und zum Text des Syntipas
- The Encomium of George Akropolites for St George (BHG 684a)
- Unicorn or No Unicorn : Stephanites and Ichnelates, Prol. 3.10.
- Teodoro Prodromo, Rhod. Dos. 9.201 : critica testuale ed esegesi
- Aristofane, Ecclesiazuse 500-13
- Tre note alle Coefore di Eschilo
- Periautologia e antirrhesis nell'Oratio 62 F. di Libanio, Contra irrisores
- Some Unedited Writings of Lauro Quirini and a catalogue of his works
- Tradizione indiretta, papiri e edizioni critiche : il caso di Omero
- The three-armed candlestick of Bishop Pantoleon in George of Gallipoli's verses
- Historias que definen lugares : El Cáucaso de Prometeo en las Parécbolas a Dionisio Periegeta de Eustacio de Tesalónica
- Un unicismo teocriteo: Laerte perisplanchnio (-eoc. 16.56)
- Dukas der Erzähler versus Dukas den Historiker
- Handschrift und Inschrift : Liturgische Verse des Nikephoros KallistouXanthopoulos und ihre sekundäre Verwendung
- "Quella piccola goccia di miele" : migrazione di una parabola dall'Oriente a Bisanzio e da Bisanzio all'Occidente
- Zeitzeichen und Falkenmotiv nach Horapollon in ms. Royal 12 C III (British Library)
- "Es bienaventurado varón el que en concilio malicioso no anduvo descuidado" : la Metáfrasis de los Salmos de Apolinario de Laodicea : una aproximación a los modos de reescritura en poesía tardoantigua
- Descriptions in Verse in the Late Byzantine Literature
- Ripensando al Marciano greco 470, tra Trivizia e Callisto
- Une homélie pseudo-chrysostomienne : l'In catechumenos (CPG 4623) : édition critique