2015 - Leo S. Olschki
Capitolo
Versione Digitale
Download | Copia/incolla | NO Stampa
Alfonso de Ulloa (c. 1529-1570) e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi : soglie paratestuali
P. 87-99
-
Informazioni
-
Nello stesso volume
- Presentazione
- Petrarchismo e Dolce Stil Novo in Portogallo : Francisco Sá de Miranda e il Novo Estilo
- Un modello secentesco di canzionere tra Italia e Penisola iberica
- Da Parigi a Lisbona : il viaggio di Ottavio Ximenes de Aragona
- Un processo, fallito, di osmosi linguistico-culturale : Spagna e Portogallo tra XV e XVII secolo
- Il Quijote in Italia : prime rielaborazioni : Adriano Banchieri
- Le prime riscritture spagnolesche di Gozzi
- Alfonso de Ulloa (c. 1529-1570) e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi : soglie paratestuali
- Historiografía lingüística sobre el español en Italia de los ss. XVI-XVIII : perspectiva actua
- Tradurre a quattro mani : Il geloso prudente di Iacopo del Borgo e Ottavio Ximenes de Aragona
- Indice dei nomi