Castellano, Alberto Dalla teoria alla pratica 1996 - CLUEB P. 393-400 Forma parte de Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena : atti del Convegno internazionale : Forlì, 26-28 ottobre 1995 = Multimediale Übersetzung für film ... = Multimedia translation for film ... - ( Cinema e traduzione ; 10) Capítulos del mismo volumen (disponibles individualmente) Il testo in un contesto multimediale Obtener capítulo All the world's a stage : multimedial translation - constraint or potential? Obtener capítulo Singende Ubersetzer - übersetzende Sanger : Teamarbeit als Faktor der Sangbarkeit am Beispiel von Les Misérables Obtener capítulo Multimedialer Beziehungszauber : Überlegungen zu Theorie und Praxis der Opernübersetzung Obtener capítulo Stage directions as interpretation : a study in transition from Shakespeare to Verdi in two librettos Obtener capítulo Übertitel als Teil einer Operninszenierung am Beispiel von Wagners Siegfried Obtener capítulo Why dubbing is impossible Obtener capítulo L'allocuzione nel doppiaggio dall'inglese all'italiano Obtener capítulo The translating game : la moglie del soldato Obtener capítulo Film dubbing and the translatability of modes of address : power relations and social distance in The French Lieutenant's Woman Obtener capítulo Übersetzen und Film : Probleme der Filmsynchronisation am Beispiel von Henry V. Obtener capítulo Die commedia all'italiana auf deutsch : kultureller Transfer und sprachliche Anpassung Obtener capítulo Di alcuni segnali discorsivi nell'indagine contrastiva dei dialoghi in italiano e in tedesco del film La stazione Obtener capítulo Intorno alla contraffazione del cinema di Vicente Aranda in lingua italiana Obtener capítulo Donne sull'orlo di una crisi di nervi : nel doppiaggio italiano lo spirito almodovariano è stato tradito? Obtener capítulo Lo sguardo del traduttore nel cinema : enunciazione cinematografica ed enunciazione traduttiva Obtener capítulo Problemi di intraducibilità culturale nel film russo-sovietico : l'ambiguità di Taxi Blues Obtener capítulo The relevance of film dubbing and subtitling to language teaching Obtener capítulo Theory into practice : designing a symbiotic course in subtitling Obtener capítulo Subtitling strategies : a flexible hierarchy of priorities Obtener capítulo l'II soon get the bang of it : zur Problematik der Untertitel-Übersetzung am Beispiel von Spitting Image Obtener capítulo Osservazioni sui meccanismi di formazione dei sottotitoli Obtener capítulo The simultaneous interpretation of films Obtener capítulo Traduzione filmica di un'opera di Arthur Schnitzler Obtener capítulo Simenon, Duvivier, Leconte : Les fiançailles de M. Hire al cinema Obtener capítulo Il Llanto por Ignacio Sánchez Mejias di García Lorca : le traduzioni italiane e la versione discografica di Carmelo Bene Obtener capítulo Premessa Obtener capítulo Dalla teoria alla pratica La traduzione per il cinema come campo di studio e di ricerca Obtener capítulo Torna a casa lessico Obtener capítulo Repertorio bibliografico sulla traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena Obtener capítulo Film citati Obtener capítulo Notes on contributors Obtener capítulo Indice dei nomi Obtener capítulo Información Código DOI: 10.1400/276645 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/276645