Borsari, Elisa Sobre este libro 2015 - Cilengua - Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española
Borsari, Elisa Sobre este libro 2015 - Cilengua - Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española P. 9-13 Is part of En lengua vulgar castellana traduzido : ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media. - ( Miscelánea ; 3) Chapters from the same volume (available individually) Sobre este libro Tres traducciones del siglo XIII : prolegómenos a un análisis Get chapter La traducción gallega de la General estoria : mudanzas efectuadas en el dominio de la morfología verbal Get chapter La refundición textual en la circulación manuscrita del texto profético en castellano del siglo XIV. Get chapter Un fragmento de las Epistulae morales de Séneca en castellano (Göttingen : Niedersächsische Staats : und Universitätsbibliothek, Morbio 17, fragmento 3) Get chapter Aproximación a la relación entre los manuscritos castellanos del siglo XV del compendio de la Ética nicomaquea Get chapter Relaciones seminales entre las traducciones hispánicas del Ars moriendi Get chapter A propósito de la edición crítica de la traducción de Los Triunfos de Petrarca por Hernando de Hozes : relevancia del manuscrito R3687 de la BNE. Get chapter Entre exégesis y adición : el papel del Prólogo al Cuento del erudito en la adaptación de Chaucer del De insigni obedientia et fide uxoris Get chapter Neologismo, etimología y glosa en la General estoria de Alfonso X. Get chapter La Estoria del fecho de los godos : avatares cuatrocentistas de una supuesta traducción Get chapter La traducción y la refundición de las Epistulae morales ad Lucilium de L. A. Séneca : Fernán Pérez de Guzmán y Juan Melio de Sande : primeras consideraciones Get chapter Show more Information ISBN: 9788494208867 Permalink: https://digital.casalini.it/3076194