Simonetto, Francesca L'interprete nei talk shows televisivi 2000 - CLUEB P. [1-13] [13] Is part of Interpretar traducir textos de la(s) cultura(s) hispánica(s) : atti del Convegno internazionale Interpretare tradurre testi delle culture ispaniche, Forlì, 21-23 ottobre 1999. - ( Biblioteca della Scuola superiore di linguemoderne per interpreti e traduttori, Forlì ; 28) Workspace Quote Chapters from the same volume (available individually) Presentazione Introducción Testo antico e traduzione moderna: La Celestina in italiano La responsabilidad del traductor La traduzione in scena: teatro aureo spagnolo e destinatario italiano Il problema dell'adeguatezza traduttiva tra epoche diverse Interpretare e tradurre El horizonte del liberalismo di María Zambrano Otras voces: última poesía de mujeres y traducción Universo enciclopédico y traducción: el desafío de la intertextualidad en Raro de Benjamín Prado Traduzioni comparate di una poesia di Pablo Neruda Creación y recreación: la vía poética y traductiva de Octavio Paz A vueltas con el chocolate y otros ingredientes de la cocina literaria: reflexiones sobre la traducción italiana de Como agua para chocolate de Laura Esquivel Diversidad cultural y traducción I codici della finzione tra remake e docudrama. Convenzioni traduttive e scarti linguistico-culturali nella versione italiana di Profundo Carmesí (e The Honeymoon Killers) Leggere e tradurre la telenovela latinoamericana Visiones apocalípticas de Alex de la Iglesia: El día de la bestia en italiano L'interpretazione simultanea dei film e la didattica: l'esperienza di un festival L'interprete nei talk shows televisivi La "MMM" y el siglo XXI: un reto para el traductor La traduzione nell'insegnamento linguistico Las herramientas del traductor: concepciones de la lengua y diccionarios bilingües español -italiano Riflessioni sulla traduzione del linguaggio economico divulgativo e specialistico La función metafórica en el léxico económico Insegnare a tradurre: un'esperienza didattica Problemi di registro nell'interpretazione simultanea La formación de intérpretes y los laberintos propedéuticos Índice de nombres Information DOI: 10.1400/32051 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/32051