E-book PDF (12,13 Mb)
Pris en charge uniquement par Adobe Acrobat Reader (voir détails)

Translingualism, Translation and Caribbean Poetry : Mother Tongue Has Crossed the Ocean

2022 - Amsterdam university press

421 p.

Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. Translingualism, Translation and Caribbean Poetry is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi's 'Lenga di mama' ('Mother Tongue'), alongside three additional poems each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubi's sharp and socially charged poetry has inspired translations from across the world; collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures - particularly the minority languages - of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter Muysken considers the role of translation in addressing this urgent cultural concern, discussing language loss and revitalization, bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, and the poet's personal interviews, this collection exp

lores the emotional, cultural and intellectual importance of language conservation through poetry. [Publisher's text].

Special access authorizations may apply; please contact us for further information.