En language latin et francoys communiqué : Antoine Mizauld's Astrometeorological Self-Translations
213-231 p.
This article explores the phenomenon of philosophical and scientific selftranslation in sixteenth-century France, focusing on the «astrophile» physician Antoine Mizauld (c. 1512-1578) - who, in the 1540s and 1550s, translated several of his own astrometeorological works from Latin into French but also placing Mizauld's work in the broader context of sixteenth-century movements towards the vernacularization of philosophical knowledge. By paying as much attention to the textual and paratextual features of Mizauld's self-translations as to Mizauld's cultural milieus, marketing strategies, and possible goals in self-translating, the article aims at studying Renaissance self-translation not only as a literary practice but also as a social practice of cultural mediation, shaped by contextual pressures such as book market dynamics, changing reading publics, and the political implications of language use in a time of nationbuilding. [Publisher's text]
Fait partie de
Rivista di storia della filosofia : LXXIV, 2, 2019-
Articles du même numéro (disponibles individuellement)
-
Informations
Code DOI : 10.3280/SF2019-002003
ISSN: 1972-5558