Caracciolo, Francesca Il Pinocchio americano : doppiaggio e adattamento del Pinocchio di Roberto Benigni negli Stati Uniti 2007 - Bulzoni
Caracciolo, Francesca Il Pinocchio americano : doppiaggio e adattamento del Pinocchio di Roberto Benigni negli Stati Uniti 2007 - Bulzoni P. [1-16] [16] Fait partie de Rassegna italiana di linguistica applicata. GEN./AGO., 2007 Espace de travail Citer Articles du même numéro (disponibles individuellement) Editoriale Acknowledgements Translation as Avidence of Linguistic and Cognitive Complexity The Problem of (Un)translatability Works Preliminary to Translation Lexis in Contrast and (non-)Equivalences in Translation Explaining Errors and Difficulties in LSP Translation The Translation of Tourism-Related Websites and Localization Il Jabberwocky di Lewis Carroll Across, and Astray Subtitles and Audiovisual Genres for the Language Learner A Case Study on the Role of Interlingual Subtitles on the Acquisition of L2 Syntax Sottotitolaggio vs. doppiaggio Two Frequent Pitfalls of Audiovisual Translation The Trendy World of Slang and Colloquialisms Il Pinocchio americano On sense generators in translation A contrastive view of British and Spanish Business Press Headlines Translating Idiomatic Expressions The Conceptualization of Implicit Motion in English and Spanish Movement Conceptualization in the Divine Comedy Contrastive Analysis of Emotions in English and Hungarian Based on a Novel and its Translation New and Renewed Perspectives on Translation Reviews Libri ricevuti Norme redazionali Informations Code DOI : 10.1400/128011 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/128011