Lozano Miralles, Rafael Introducción 2000 - CLUEB P. [1-16] [16] Fait partie de Interpretar traducir textos de la(s) cultura(s) hispánica(s) : atti del Convegno internazionale Interpretare tradurre testi delle culture ispaniche, Forlì, 21-23 ottobre 1999. - ( Biblioteca della Scuola superiore di linguemoderne per interpreti e traduttori, Forlì ; 28) Chapitres du même volume (disponibles individuellement) Presentazione Obtenir le chapitre Introducción Testo antico e traduzione moderna: La Celestina in italiano Obtenir le chapitre La responsabilidad del traductor Obtenir le chapitre La traduzione in scena: teatro aureo spagnolo e destinatario italiano Obtenir le chapitre Il problema dell'adeguatezza traduttiva tra epoche diverse Obtenir le chapitre Interpretare e tradurre El horizonte del liberalismo di María Zambrano Obtenir le chapitre Otras voces: última poesía de mujeres y traducción Obtenir le chapitre Universo enciclopédico y traducción: el desafío de la intertextualidad en Raro de Benjamín Prado Obtenir le chapitre Traduzioni comparate di una poesia di Pablo Neruda Obtenir le chapitre Creación y recreación: la vía poética y traductiva de Octavio Paz Obtenir le chapitre A vueltas con el chocolate y otros ingredientes de la cocina literaria: reflexiones sobre la traducción italiana de Como agua para chocolate de Laura Esquivel Obtenir le chapitre Diversidad cultural y traducción Obtenir le chapitre I codici della finzione tra remake e docudrama. Convenzioni traduttive e scarti linguistico-culturali nella versione italiana di Profundo Carmesí (e The Honeymoon Killers) Obtenir le chapitre Leggere e tradurre la telenovela latinoamericana Obtenir le chapitre Visiones apocalípticas de Alex de la Iglesia: El día de la bestia en italiano Obtenir le chapitre L'interpretazione simultanea dei film e la didattica: l'esperienza di un festival Obtenir le chapitre L'interprete nei talk shows televisivi Obtenir le chapitre La "MMM" y el siglo XXI: un reto para el traductor Obtenir le chapitre La traduzione nell'insegnamento linguistico Obtenir le chapitre Las herramientas del traductor: concepciones de la lengua y diccionarios bilingües español -italiano Obtenir le chapitre Riflessioni sulla traduzione del linguaggio economico divulgativo e specialistico Obtenir le chapitre La función metafórica en el léxico económico Obtenir le chapitre Insegnare a tradurre: un'esperienza didattica Obtenir le chapitre Problemi di registro nell'interpretazione simultanea Obtenir le chapitre La formación de intérpretes y los laberintos propedéuticos Obtenir le chapitre Índice de nombres Obtenir le chapitre Informations Code DOI : 10.1400/32035 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/32035