Article PDF (0.13 Mb)
Compatible only with Adobe Acrobat Reader (read more)

La mia esperienza con gli editori italiani

2017 - Franco Angeli

255-259 p.

In questo saggio, l'autrice, una scrittrice brasiliana migrante, racconta la sua esperienza con il mondo editoriale italiano. Secondo l'autrice, tale letteratura guarda l'Italia con occhi nuovi. Vivendo tra due culture e scrivendo in due lingue, questi autori estrinsecano la loro diversità in tematiche originali e in uno stile che riflette l'influsso della lingua madre. Secondo l'autrice, un editing intelligente non dovrebbe omologare un testo in modo tale che spariscano le differenze tra scrittori migranti e quelli autoctoni. La conclusione dell'autrice è che l'esperienza con gli editori italiani in generale è stata positiva ma purtroppo ha anche trovato persone che si millantavano per editori, svalutando l'intera categoria. [Testo dell'editore].

In this essay the author, a Brasilan migrant writer, describes her experience with Italian publishers. In her opinion, transcultural literature offers a new perspective on Italy. Living between two cultures and writing in two languages, transcultural writers express their diversity in original themes and in a style which reflects the influence of their mother tonge. In her opinion, an intelligent editing should avoid to conform a text so that differences between migrant and Italian authors disappear. The author comes to the conclusion that on the whole she had a positive experience with Italian publishers, unfortunately sometimes she had to deal with people who, damaging the entire category, pretended to be publishers. [Publishers' text].

Is part of

Mondi migranti : 3, 2017